夏天到了,愛(ài)美的女士們又要起始多多地涂防曬霜了,由于大眾都曉得,防曬霜能夠防黑抗衰老。
然而,據(jù)CNN報(bào)告,美國(guó)食品和藥品管理局近期開(kāi)展的一項(xiàng)科研發(fā)掘,防曬霜中的有些成份會(huì)在運(yùn)用一天后就進(jìn)入血液,并在人身體滯留24個(gè)小時(shí)以上。
這些成份會(huì)不會(huì)給健康導(dǎo)致害處呢?
It took just one day of use for several common sunscreen ingredients to enter the bloodstream at levels high enough to trigger a government safety investigation, according to a pilot study conducted by the Center for Drug Evaluation and Research, an arm of the US Food and Drug Administration.
按照美國(guó)食品和藥品管理局下屬的藥物評(píng)估和科研中心開(kāi)展的一項(xiàng)初步科研,防曬霜中的幾種平常成份在涂抹一天后就會(huì)進(jìn)入血液,且濃度高到足以起步政府安全調(diào)查。
The study, published Monday in the medical journal JAMA, also found that the blood concentration of three of the ingredients continued to rise as daily use continued and then remained in the body for at least 24 hours after sunscreen use ended.
5月6日發(fā)布在醫(yī)學(xué)期刊《美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)雜志》的這項(xiàng)科研發(fā)掘,三種防曬霜成份在血液中的濃度在平常運(yùn)用后連續(xù)增多,況且在停止運(yùn)用防曬霜后,這些成份在人身體最少會(huì)滯留24個(gè)小時(shí)。
The four chemicals studied -- avobenzone, oxybenzone, ecamsule and octocrylene -- are part of a dozen that the FDA recently said needed to be researched by manufacturers before they could be considered "generally regarded as safe and effective."
科研中觸及的四種防曬霜成份——阿伏苯宗、氧苯酮、依茨舒、奧克立林是食品和藥品管理局近期需求制造商調(diào)查的12種化學(xué)成份中的一部分,以確定它們是不是“廣泛安全有效”。
In the United States, sunscreens were originally approved as an over-the-counter solution to sunburn. They came in two types: one using chemical combos to filter the sun, the other using minerals to block the sun such as titanium dioxide or zinc oxide, which leave a telltale white coating. With many people not wanting to sport a white tint, the popularity of the chemical sunscreens soared.
在美國(guó),防曬霜本來(lái)是針對(duì)曬傷開(kāi)出的非處方藥。防曬霜分為兩種:一種是用化合物來(lái)過(guò)濾陽(yáng)光,另一種是用二氧化鈦或氧化鋅等礦物質(zhì)來(lái)阻隔陽(yáng)光,礦物質(zhì)防曬霜會(huì)在皮膚上留下一層白色涂層。由于許多人都不愛(ài)好把皮膚抹得白白的,因此化合物防曬霜變得更加受歡迎。
over-the-counter: adj. 非處方的
telltale[t?ltel]:adj. 泄密的
Because of the way they were used at the time, there wasnt a lot of concern about a potential health impact. But that soon changed, and the FDA began to ask the industry for safety testing, said David Andrews, senior scientist at the EWG.
環(huán)境工作組的資深專家戴維·安德魯斯說(shuō),因?yàn)?/span>當(dāng)時(shí)防曬霜的運(yùn)用方式,人們并不擔(dān)心防曬霜的潛在健康影響。不外狀況火速就出現(xiàn)了改變,因此呢食品和藥品管理局起始需求防曬霜產(chǎn)業(yè)進(jìn)行安全檢測(cè)。
"They were originally used in small quantities to prevent sunburn on vacation," Andrews said. "Now they recommend applying these every day, applying them to large parts of your body. And the FDA began raising concerns."
安德魯斯說(shuō):“本來(lái)人們只是在度假的時(shí)候少量運(yùn)用防曬霜,以防止被曬傷。但此刻商家意見(jiàn)人們每日都運(yùn)用防曬霜,并在身體上大面積地涂抹。因此呢食品和藥品管理局起始提醒人們重視。”
The new FDA study enrolled 24 healthy volunteers who were randomly assigned to a spray or lotion sunscreen that contained avobenzone, oxybenzone or octocrylene as ingredients or a crème sunscreen that contained the chemical ecamsule.
食品和藥品管理局的這項(xiàng)新科研招募了24名健康的志愿者,隨機(jī)讓她們運(yùn)用含有阿伏苯宗、氧苯酮或奧克立林的防曬噴霧或防曬乳液,或運(yùn)用含有依茨舒的防曬霜。
The volunteers were asked to put their assigned sunscreen on 75% of their bodies four times each day for four days. Thirty blood samples were taken from each volunteer over seven days.
志愿者被需求將指定的防曬霜涂在身體四分之三的皮膚上,每日涂四次,連續(xù)涂四天。在七天時(shí)間內(nèi),科研人員從每名志愿者身上抽取30份血樣。
Of the six people using the ecamsule cream, five had levels of the chemical in their blood considered statistically significant by the end of day one. For the other three chemicals, especially oxybenzone, all of the volunteers showed significant levels after the first day.
運(yùn)用含有依茨舒的防曬霜的6個(gè)人其中,有5個(gè)人的血液中所含的化學(xué)成份在運(yùn)用一天后明顯增多。至于其他三種化學(xué)成份,尤其是氧苯酮,所有志愿者在運(yùn)用一天后血液中的化學(xué)成份明顯增多。
"Looking through the results tables of the study, one thing about oxybenzone stood out," Andrews said. "Oxybenzone was absorbed into the body at about 50 to 100 times higher concentration than any of these other three chemicals they tested."
安德魯斯說(shuō):“科研結(jié)果表示,氧苯酮被人體吸收的濃度比測(cè)試的其他三種化合物中的任何一種高出50到100倍?!?/p>
In 2008, the US Centers for Disease Control and Prevention analyzed urine samples collected by a government study and found oxybenzone in 97% of the samples. Since then, studies have shown a potential link between oxybenzone and lower testosterone levels in adolescent boys, hormone changes in men, and shorter pregnancies and disrupted birth weights in babies.
2008年,美國(guó)疾患掌控和預(yù)防中心分析了一項(xiàng)政府科研中收集的尿樣,并在97%的尿樣中發(fā)掘了氧苯酮。之后的科研表示出氧苯酮和青春期男孩的睪酮濃度偏低、男性荷爾蒙變化、孕期縮短和嬰兒出生體重不正常有潛在聯(lián)系。
Of all of the sunscreen ingredients, oxybenzone is known to be the most common cause of contact allergies; a 10-year study found that 70% of people had a positive patch test when exposed.
在所有防曬霜成份中,氧苯酮是接觸性過(guò)敏的最平常誘因。長(zhǎng)達(dá)十年的科研發(fā)掘,70%的人接觸氧苯酮后在過(guò)敏源測(cè)試中結(jié)果呈陽(yáng)性。
A Swiss study found oxybenzone or one of four other sunscreen chemicals in 85% of breast milk samples, sparking concern that newborns could be exposed.
瑞士的一項(xiàng)科研發(fā)掘,85%的母乳樣本中含有氧苯酮或其他四種防曬霜化合物的其中一種,這讓人們擔(dān)憂新生兒可能亦吸收了這些物質(zhì)。
And Hawaii, the Pacific nation of Palau and Key West recently banned sunscreens containing oxybenzone and octinoxate because they cause coral bleaching and are dangerous to marine ecosystems.
另外,夏威夷、太平洋島國(guó)帕勞和基維斯特近期都禁止運(yùn)用含有氧苯酮和桂皮酸鹽的防曬霜,由于這些成份引起珊瑚白化,危及海洋生態(tài)系統(tǒng)。
coral bleaching:珊瑚白化
So, should you stop using sunscreen? Absolutely not, experts say.
那樣你是不是應(yīng)該停用防曬霜呢?專家說(shuō),絕對(duì)不行。
"The sun is the real enemy here," said Scott Faber, senior vice president for government affairs at the Environmental Working Group, or EWG, an advocacy group that publishes a yearly guide on sunscreens.
環(huán)境工作組的政府事務(wù)高級(jí)副總裁斯科特·法伯說(shuō):“烈日才是真正的敵人?!杯h(huán)境工作組是一個(gè)宣傳組織,每年都會(huì)發(fā)布關(guān)于防曬霜的指南。
"Its not news that things that you put on your skin are absorbed into the body," Faber said. "This study is the FDAs way of showing sunscreen manufacturers they need to do the studies to see if chemical absorption poses health risks."
法伯說(shuō):“涂在皮膚上的東西會(huì)被人體吸收,這并不是資訊。這項(xiàng)科研是食品和藥品管理局在告訴防曬霜制造商,她們需要經(jīng)過(guò)科研來(lái)確定這些被人體吸收的化學(xué)物質(zhì)會(huì)不會(huì)對(duì)健康導(dǎo)致害處?!?/p>
"Its important for consumers to know that for the purpose of this study, sunscreens were applied to 75% of the body, four times per day for four days -- which is twice the amount that would be applied in what the scientific community considers real-world conditions," said Alex Kowcz, chief scientist for The Personal Care Products Council.
個(gè)人護(hù)理制品委員會(huì)的首席專家艾利克斯·考茨說(shuō):“消費(fèi)者要曉得,科研中防曬霜的運(yùn)用量——涂抹四分之三的身體面積、每日四次、連涂四天——科學(xué)界認(rèn)為這是現(xiàn)實(shí)世界中人們運(yùn)用量的兩倍。”
The council was concerned, she said, that the FDAs study might confuse consumers and discourage the use of sunscreen.
她說(shuō),委員會(huì)擔(dān)心,食品和藥品管理局的這項(xiàng)科研會(huì)讓消費(fèi)者感到困惑,從而讓人們停止運(yùn)用防曬霜。
When going outside, the American Academy of Dermatology recommends applying at least 1 ounce of sunscreen to all exposed skin every two hours or after swimming, including "back, neck, face, ears, tops of your feet and legs. If you have thinning hair, either apply sunscreen to your scalp or wear a wide-brimmed hat. To protect your lips, apply a lip balm with a SPF of at least 15," the academy says, adding that since UV rays are always present, sunscreen should be applied to exposed skin even on cloudy days and in the winter.
美國(guó)皮膚科學(xué)會(huì)意見(jiàn),外出時(shí)每隔兩小時(shí)或游泳后要在露出的皮膚上涂抹最少1盎司防曬霜,包含“背部、脖頸、面部、耳朵、腳背和雙腿。倘若你頭發(fā)稀疏,應(yīng)在頭皮上涂防曬霜或戴寬檐帽。為了守護(hù)嘴唇,應(yīng)涂抹防曬指數(shù)最少15的潤(rùn)唇膏”。學(xué)會(huì)還彌補(bǔ)說(shuō),紫外線無(wú)處不在,即使在陰天和冬天亦應(yīng)該在露出的皮膚上涂防曬霜。
There are ways to protect yourself and your family other than sunscreen. Seek shade, especially between 10 am and 2 pm. when the sun is at its hottest, and whenever your shadow is shorter than you. Use protective clothing, such as long-sleeved shirts and pants and a hat with a wide brim, and dont forget the sunglasses.
除了防曬霜以外,還有其他辦法能夠守護(hù)你和你家人的皮膚。當(dāng)太陽(yáng)最毒的時(shí)候,尤其是在上午10點(diǎn)到下午2點(diǎn)之間,或影子比你短的時(shí)候,要到陰涼處躲避陽(yáng)光。穿防護(hù)衣,例如長(zhǎng)袖襯衫、長(zhǎng)褲或?qū)掗苊保瑒e忘了還有太陽(yáng)鏡。
"Its seeking shade, using clothes and when necessary using sunscreen," Andrews said, "but not using sunscreen to prolong your time in the sun."
安德魯斯說(shuō):“尋找陰涼處、穿長(zhǎng)袖,必要的時(shí)候用防曬霜,而不是用防曬霜來(lái)延長(zhǎng)你在烈日下的時(shí)間?!?/p>
聲明:轉(zhuǎn)載此文是出于傳遞更加多信息之目的。若有源自標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系,咱們將即時(shí)更正、刪除,謝謝。